Перейти до змісту
  • Головна
  • Drok

    Користувач
    • Постів

      1 180
    • Зареєстровано

    • Відвідування

    Весь контент Drok

    1. От якраз "рядовиє гражданє" і спровокували цю ситуацію, підняли питання обовязкового дубляжу. І нам тоді вдалось підняти шум і довести справу до того, щоб закон, зрештою прийняли. Це ж наш законопроект, по-ходу :wink:
    2. Я за те, щоб в цій країні громадяни знали якомога більше мов і на якомога вищому рівні. Інше питання - яка мова буде дійсно державною і національною в найширшому розумінні цього слова. "Скільки ти знаєш мов, стільки разів ти людина" (І. Франко). Перше питання, будь-ласка, продублюйте
    3. Ну чому "злочинці" Навіщо постійно згущувати фарби? Давай на прикладі розберемось: от приїжджаєш ти, приміром, в Бразилію. От розмовляєш ти там українською - ніхто тебе злочинцем не вважатиме. Але як на тебе подивляться, коли ти спитаєш - а чому це у вас російські фільми перекладаються бразильською? Цікаво, як на тебе подивляться (це я дуже примітнивно вже пояснив)
    4. Це не мої правила і поняття. Я ж вже писав вище - це питання національних інтересів, мовної політики, Конституційних засад якихось, здорового глузду врешті-решт. Які рожеві окуляри? Так чинить кожна нормальна національна держава.
    5. От на яких підставах ти так вважаєш? Ти якісь дослідження проводив, чи що? Аргументуй хоч якось
    6. Та розмовляй і дивись фільми на якій хочеш мові. Інша справа - що не буде тобі де дивитись фільми в Україні російською. Бо є таке поняття як "національна політика", "національні інтереси", є поняття титульної нації, врешті-решт
    7. Чим принципово російські фільми відрізняються від інших закордонних? Вони що "менш закордонні", чи як?
    8. Читай попередні пости. Там і про суми, і про акторів і про рентабельність
    9. Це - українські фільми? Міцний горішок - український фільм? А Брюс Уілліс тоді з Бердичева?
    10. Рідко мене теми на форумі зачіпляли за живе, але тут уже якось не "по нашому" було б змовчати... 1. Щодо рентабельності дубляжу іноземних фільмокопій: в Україні існують лише кілька крупних кінодитрибюторів. Вартість дубляжу однієї фільмокопії складає близько 50 тис. доларів. Для великих компаній - це капля в морі. А касових зборів фільмокопії, що дубльовані українською приносять в кілька разів більше, ніж російською. Відтак, дрібні компанії, котрим сума в 50 штук є завеликою, розуміють, що будуть витіснені з ринку, а тому і здіймають весь цей галас. 2. Щодо кваліфікації українських дублерів і розвитку вітчизняного кінематографу в цілому. Для слабкого українського кіноринку, можливість залучення акторів до дубляжу є чи не єдиною можливістю реалізації молодих фахівців. Водночас, потенційно касові стрічки дублюють метри вітчизняної сцени, визнані в багатьох країнах світу, а тому нарікати на якість є, принаймні, некоректно.. 3. Щодо реакції глядачів у східних регіонах: один-єдиний приклад - під час прокату мультфільму "Тачки" українська версія в Донецьку зібрала в 5 разів більше касових зборів, ніж російська. Це статистичні дані самих прокатників. 4. Щодо форумчан "фахівців", котрі з позиції профі так з плеча рубають на цю тему: якими даними ви оперуєте, на яких даних базуєтесь? Чому ви ніколи не аргументуєте свою позицію? 5. Я свідомо не піднімав тему нац. інтересів, щоб відкинути звинувачення в заангажованості, а оперував тільки датами і цифрами
    11. Ну гражданє - у нас справді найдешевше метро в світі. Те, що вони гребуть за рекламу - це їхня справа. Але собівартість перевезення пасажира явно вище 50 коп.
    12. Drok

      Portishead

      А я їх теж постійно називав Портішед, а наді мною сміялись, і казали що правильно - Портісхед (очевидно по аналогії з Пропеллерхед, Радіохед і т.п.). Але суть все одно не в цьому. Суть в тому що музика - фантастична.
    13. вразливе серце "Тихо!.. Зі мною говорить Бог..."
    14. Блять... Покоління пепсі.. Діти інтернету...
    15. Пропоную з цього приводу флешмоб: в будь-які теми писати повідомлення на кшталит "За снятиє пости!". Це, звичайно, флуд, але бий ворога його ж зброєю! Беззаконням по беззаконню!
    16. Та нє. Просто в них після всіх цих бурбулєй вже не стоїть
    17. Я ходив в школу шоб не робити таких тупих помилок, як в назві теми
    18. Справді, проблеми як такої немає, вона штучно створена і є однією з виборчих технологій... щодо російськомовних людей - подібна позиція: серед них безліч українців по духу, відтак не можна міряти їх під одну грєбьонку. Але щодо введення російської другої державної - це не припустимо. Це відкриває формальні шляхи і заслони для російської пропагандистської машини, яка і так ту себе дуже добре почуває, не гребуючи використовувати заборонені прийоми. Навряд чи тобі варто розповідати про всі нюанси інформаційної політики російського уряду в Україні - ти й сам норм орієнтуєшся Краще мову HTML державною зробить))
    19. "добре, а хто захистить дівчину від хлопця? хто? " Форт 14Р
    20. Чуваки типу виправили текст в біжучому рядку, але головної, визначальної помилки, так і не помітили)) Хто знає - мовчіть)))
    21. "12 - Spitfire - Мы Все Устроим!" - лише через це не слухатиму. Народ, давайте без плагіата
    22. І "зробити" і "зробить" - наголос просто змінюється. Українська мова набагато багатша та багатогранніша, ніж ти думав))
    ×
    ×
    • Створити...

    Важлива інформація

    Використовуючи цей сайт, Ви погоджуєтеся з нашими Умови використання, Політика конфіденційності, Правила, Ми розмістили cookie-файлы на ваш пристрій, щоб допомогти зробити цей сайт кращим. Ви можете змінити налаштування cookie-файлів, або продовжити без зміни налаштувань..