![](https://city.brovary.net/portal/uploads/set_resources_3/84c1e40ea0e759e3f1505eb1788ddf3c_pattern.png)
Drok
Користувач-
Постів
1 180 -
Зареєстровано
-
Відвідування
Тип контента
Профілі
Форуми
Календар
Весь контент Drok
-
Ну чому "злочинці" Навіщо постійно згущувати фарби? Давай на прикладі розберемось: от приїжджаєш ти, приміром, в Бразилію. От розмовляєш ти там українською - ніхто тебе злочинцем не вважатиме. Але як на тебе подивляться, коли ти спитаєш - а чому це у вас російські фільми перекладаються бразильською? Цікаво, як на тебе подивляться (це я дуже примітнивно вже пояснив)
-
Рідко мене теми на форумі зачіпляли за живе, але тут уже якось не "по нашому" було б змовчати... 1. Щодо рентабельності дубляжу іноземних фільмокопій: в Україні існують лише кілька крупних кінодитрибюторів. Вартість дубляжу однієї фільмокопії складає близько 50 тис. доларів. Для великих компаній - це капля в морі. А касових зборів фільмокопії, що дубльовані українською приносять в кілька разів більше, ніж російською. Відтак, дрібні компанії, котрим сума в 50 штук є завеликою, розуміють, що будуть витіснені з ринку, а тому і здіймають весь цей галас. 2. Щодо кваліфікації українських дублерів і розвитку вітчизняного кінематографу в цілому. Для слабкого українського кіноринку, можливість залучення акторів до дубляжу є чи не єдиною можливістю реалізації молодих фахівців. Водночас, потенційно касові стрічки дублюють метри вітчизняної сцени, визнані в багатьох країнах світу, а тому нарікати на якість є, принаймні, некоректно.. 3. Щодо реакції глядачів у східних регіонах: один-єдиний приклад - під час прокату мультфільму "Тачки" українська версія в Донецьку зібрала в 5 разів більше касових зборів, ніж російська. Це статистичні дані самих прокатників. 4. Щодо форумчан "фахівців", котрі з позиції профі так з плеча рубають на цю тему: якими даними ви оперуєте, на яких даних базуєтесь? Чому ви ніколи не аргументуєте свою позицію? 5. Я свідомо не піднімав тему нац. інтересів, щоб відкинути звинувачення в заангажованості, а оперував тільки датами і цифрами
-
Ну гражданє - у нас справді найдешевше метро в світі. Те, що вони гребуть за рекламу - це їхня справа. Але собівартість перевезення пасажира явно вище 50 коп.
-
А я їх теж постійно називав Портішед, а наді мною сміялись, і казали що правильно - Портісхед (очевидно по аналогії з Пропеллерхед, Радіохед і т.п.). Але суть все одно не в цьому. Суть в тому що музика - фантастична.
-
вразливе серце "Тихо!.. Зі мною говорить Бог..."
-
Блять... Покоління пепсі.. Діти інтернету...
-
Пропоную з цього приводу флешмоб: в будь-які теми писати повідомлення на кшталит "За снятиє пости!". Це, звичайно, флуд, але бий ворога його ж зброєю! Беззаконням по беззаконню!
-
Та нє. Просто в них після всіх цих бурбулєй вже не стоїть
-
Я ходив в школу шоб не робити таких тупих помилок, як в назві теми
-
Справді, проблеми як такої немає, вона штучно створена і є однією з виборчих технологій... щодо російськомовних людей - подібна позиція: серед них безліч українців по духу, відтак не можна міряти їх під одну грєбьонку. Але щодо введення російської другої державної - це не припустимо. Це відкриває формальні шляхи і заслони для російської пропагандистської машини, яка і так ту себе дуже добре почуває, не гребуючи використовувати заборонені прийоми. Навряд чи тобі варто розповідати про всі нюанси інформаційної політики російського уряду в Україні - ти й сам норм орієнтуєшся Краще мову HTML державною зробить))
-
"Влада тьми і темників"
-
? Я правильно зрозумів?
-
"добре, а хто захистить дівчину від хлопця? хто? " Форт 14Р
-
Чуваки типу виправили текст в біжучому рядку, але головної, визначальної помилки, так і не помітили)) Хто знає - мовчіть)))
-
"12 - Spitfire - Мы Все Устроим!" - лише через це не слухатиму. Народ, давайте без плагіата
-
І "зробити" і "зробить" - наголос просто змінюється. Українська мова набагато багатша та багатогранніша, ніж ти думав))