Перейти до змісту
  • Кіно
  • Пёс-призрак: Путь самурая / Ghost Dog: The Way of the Samurai [1999 г., Джим Джармуш]


    Гість Volh

    Рекомендовані повідомлення

    Режисёр: Джим Джармуш (Jim Jarmusch)

     

    В ролях:

    Форест Уайтекер (Forest Whitaker), Джон Торми (John Tormey), Клифф Горман (Cliff Gorman)

     

    Описание:

    Герой картины - киллер одиночка, по прозвищу Пес-призрак. Он строит свою жизнь с соответствии с "Хагакуре" - самурайским кодексом чести XVIII века. Он работает на итальянскую "семью", так как один из мафиози спас ему жизнь. "Псу-призраку" поручают убить любовника дочери босса Рэя Варго по прозвищу Красавчик Фрэнк. Пес убивает Красавчика прямо на гразах у девушки, и взбешенный Варго требует убить киллера и поручает это его спасителю Луи.

     

    Приобщиться

    Змінено користувачем Volh
    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Как я понимаю это НЕ в переводе Гоблина? там вроде 2х700 было...
    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Как я понимаю это НЕ в переводе Гоблина? там вроде 2х700 было...

     

    Фильм Джармуша - в гоблинском переводе ?

    От извращенца слышу ! ))

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Фильм Джармуша - в гоблинском переводе ?

    От извращенца слышу ! ))

     

    Улыбнуло :D

     

    Многие судят о гоблине только по "стёбным" переводам а-ля властелин колец, шматрица, и думают что он лишь похабит фильмы. В корне с этим не согласен :)

    Да, есть такие стёбные варианты которые издаются как студия Божья искра, но их не так уж и много и гоблин всего лишь участник команды загоняющихся типов :D .

     

    А вот всё что имеет марку Полный Пэ - непосредственно его личная работа. И именно его переводы я предпочитаю всем остальным по одной простой причине - при переводе он МАКСИМАЛЬНО старается придерживатся ОРИГИНАЛА, и если персонаж В ОРИГИНАЛЕ матюкается как сапожник, то извините, мне просто слушать тошно наших гундосиков по типу "твою мать"...

    Гоблин тратит кучу времени РАБОТАЯ над фильмами изучая сленг персонажей, а свежевыпущенные студенты филфаков такое городят что ни в какие ворота не лезет... возьмите Snatch в обоих переводах - прокатном и гоблина, и если вы хоть немного знаете английский вам не составит большого труда понять что официальный перевод настолько далёк от оригинала что получается совершенно другой фильм!!!

     

    Вспомните игрулю старкрафт - у зергов был некий Overmind, которые наши умники перевели как "Надмозг" - очень правильно :D :D :D Вот гоблин их всех и величает надмозгами.

     

    З.Ы. Пороюсь - выложу в переводе гоблина, сравнишь с офф. версией и поймёшь что это небо и земля...

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

     

    А вот всё что имеет марку Полный Пэ - непосредственно его личная работа. И именно его переводы я предпочитаю всем остальным по одной простой причине - при переводе он МАКСИМАЛЬНО старается придерживатся ОРИГИНАЛА, и если персонаж В ОРИГИНАЛЕ матюкается как сапожник, то извините, мне просто слушать тошно наших гундосиков по типу "твою мать"...

     

    "Святые из трущоб" !!! ( иногда неправильно переводят как "святые из бундока" ) Да , я вспомнил ...

     

    З.Ы. Пороюсь - выложу в переводе гоблина, сравнишь с офф. версией и поймёшь что это небо и земля...

     

    ok )
    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Вот моменты из "лицензионного" перевода SNATCH:

     

    -He tells people he was named after a gun

    -Он всем говорит, что его назвали в честь пистолета.

     

    -It was an easy mistake to make;

    -Эту ошибку было нелегко заметить...

     

    -subtle difference in the spelling.

    -...небольшая разница в правописании.

     

    Brick top

    Рыжий

     

    Bullet-dodger

    Пуленепробиваемый.

     

    which keeps the rain off our heads

    ...что позволяет нам выходить сухими из воды

     

    hit him for you?

    ...украсть его?

     

    ...you told us

    я поняла.

     

    Oh, you bastard.

    Они ублюдки

     

    How big is he?

    Какой у него размер?

     

    You want to stay down

    Ты должен лежать

     

    Its not like they got social security numbers, is it?

    Их ведь ничто не держит.

     

    Tommy, the Tit

    Томми, растяпа

     

    Bad Boy

    Бэд Бой

     

    Mickey Mouse

    Это Микки Маус...

     

    I have a job for you. I already have a job.

    У меня есть для тебя работа. Какая?

     

    I got to make the bookies

    Мне еще нужно успеть к букмекерам

     

    I probably know a lot you dont

    ...я знаю даже больше, чем ты можешь предположить

     

    Hes bad to the bone, aint you, Tyrone?

    Он испорчен до мозга костей, правда, Тайрон?

     

    This is a shotgun...

    Это пулемёт...

     

    It was at a funny angle

    Я не вписался

     

    Mad fist Willy

    Безумный Вилли

     

    ...and aim for penetration

    ...и отымеет меня

     

    They could charm the paint off walls, these fellas.

    Эти парни украшают стены

     

    Poke him with a stick, you watch his bollocks grow

    Без перевода

     

    Muhammad Im Hard Bruce Lee

    Мухамед Али или Брюс Ли

     

    Unchallenged

    Беспощадный

     

    There wasnt much

    Там ничего не было...

     

    The only man who knew the combination you just shot

    Ты только что застрелил человека. Ты убил того, кто знал комбинацию

     

    [Борис говорит по-русски] Еб твою мать

    Твою мать

     

    All right. Of course

    Что? Ладно

     

    But this time I do want him to go down in fourth. And I do mean it this time

    Но на этот раз он должен лечь в четвертом раунде, не позднее второй минуты.

     

    Youre snake in the grass, aint you?

    Какой ты предусмотрительный.

     

    I suppose youd like to share this information with me, would you?

    Насколько я понимаю, вы не хотите нам сказать.

     

    Ill bet you for it... Hell bet you for it.

    Драка за прицеп...Он будет драться за прицеп.

     

    ...and the boys get a pair of them shoes

    ...а ребята [получают] ваши ботинки.

     

    You got that, London.

    Ты все понял, Лондон?

     

    Whos proper fucked now, then?

    А кого теперь отымеют?

     

    What do you want me to do?

    Как теперь быть?

     

    Get us a cup of tea, would you, Errol?

    Принеси нам по чашечке чая, Еррол.

     

    The lads cant lift him

    Без перевода

     

    ...blagged

    обчистил

     

    Mullet

    Маллет

     

    Because he dodges bullets, Avi.

    Потому что от него пули отскакивают.

     

    Are you taking the piss?

    Ты что там, отливаешь?

     

    What the fuck are you two doing here? You got some tars on you

    Какого черта вы здесь делаете? Есть закурить?

     

    I shouldve known

    Так я и знал

     

    Find my friend a nice Jewish doctor!

    Без перевода

     

    Ive got extra loud blanks, just in case. In case we have to deafen them to deaf?

    И вот запасная обойма, на всякий случай. На случай, если нам придется оглушить их?

     

    They look messy.

    Лучше не связываться.

     

    I want you to bury him.

    Избавься от него.

     

    Is that Boris?

    Это Борис.

     

    Let go of the gun.

    Опусти свой пистолет. Пожалуйста.

     

    Desert Eagle .50

    Пустынный орел нуль пятьдесят

     

    Fuck it.

    Черт.

     

    Dont get attached to it

    Не радуйся

     

    Its a bit fiddly

    Он немного скользкий

     

    Youre gonna finish him, or what?

    Ты что, хочешь прикончить его?

     

    Youre dancing like fairy

    Ты извиваешься, как педик

     

    Were worse off now than when we started

    Теперь мы в очень плохом положении

     

    Which was probably a good thing

    Что на самом деле было хорошо

     

     

    Именно поэтому и именно Джармуша нужно смотреть в переводе гоблина...

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Дивилася в оригінлаі...чесно..не дуже мені фільм сподобався..двно дивилася..але не дуже ж і так круто=))

    в Гоблінському перекладі..зовсім не хочеться його дивитися=))

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Хороший умный фильм от хорошего режисера с хорошим актером.

    У меня есть етот фильм с нормальным переводом.

     

    Хочу еще добваить по поводу Хагакуры: книжка ета писалась уже в мирное время в истории Японии.

    Т. е. когда в Японии был период междуусобных войн самураи не пользовались ею как пособием... она была написана позже.

    Змінено користувачем Dark

    Fertile ground of Mars.

    Sometimes we can travel without moving...

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    При чем не все фразы, которые были приведены выше так уж неправильны. Четверть подходит, как литературный перевод :) При чем, при переводе фильма есть правила, одно из которых не превышать длинну оригинального предложения, а второе - ка можно проше делать перевод, ведь актеры порой озвучивают оп несколько фильмов подряд, а читать заумную литературную, пусть и правильную фразу сложнее, чем простую, сравните "пуленепробиваемый" и "чувак, который уворачивается от пуль", согласитесь, товагищи.

    http://www.neo-lit.ru/vis/banners/nax.gif


    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Вот в том-то и дело, что слушать подобный перевод, отсебятину для связки слов, абсолютно не хочется, потому как после некоторых фраз героев фильма вообще сидишь и не можешь понять что к чему...

    выход - смотреть в оригинале, но опять-таки, не каждый фильм так посмотришь, поэтому имхо у гоблина всё правильно - так называемый закадровый одноголосый - слышно и родную речь актёра, и перевод.

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Вот в том-то и дело, что слушать подобный перевод, отсебятину для связки слов, абсолютно не хочется, потому как после некоторых фраз героев фильма вообще сидишь и не можешь понять что к чему...

    выход - смотреть в оригинале, но опять-таки, не каждый фильм так посмотришь, поэтому имхо у гоблина всё правильно - так называемый закадровый одноголосый - слышно и родную речь актёра, и перевод.

     

    имхо , конкретно в этом фильме мало предложений , которые можно перевести односложно и только для связи слов , всё довольно тривиально, а так - да , согласен, иногда так переведут..

    ЗЫ. В переводе от Гоблина нашел, только скачаю его ( печально смотрит на очередь фильмов , выстроившуюся до горизонта ) .... ого-го...

    Змінено користувачем Volh
    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Я нашёл, но выложить некуда - на 6.1 скорость вообще ниже плинтуса...

    В ДЦ тож не всегда вишу... Если кто даст фтп - залью

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Я нашёл, но выложить некуда - на 6.1 скорость вообще ниже плинтуса...

    В ДЦ тож не всегда вишу... Если кто даст фтп - залью

     

    ftp://192.168.39.84/pub/video

     

    Сюда попробуй.

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Поставил литься, но скорость не вдохновляет :(
    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Поставил литься, но скорость не вдохновляет :(

     

    вечер, народ как всегда начал качать фильмы...

    попробуй еще на 8.192, по фтп или samba.

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    вечер, народ как всегда начал качать фильмы...

    попробуй еще на 8.192, по фтп или samba.

     

    на 8,192 не хочет пускать, под анонимусом по-крайней мере, самба чё-то жутко глючит (наверянка пала смертью храбрых в боях с киддисами и вирями :D ) - всё никак не переставлю систему...

     

    кстати 8.192 единственный сервак в сети c которого нормально сливается

    Змінено користувачем Soundcheck
    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    потрясающее кино.. а диалгои между Рэймоном и Псом?!.. это что-то...

    ~

    Массовый век порождает массового человека (с) Д.Томас

    ~

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    Единственный фильм Джармуша, оставивший меня практически равнодушным. Не понял смысла, не пронравилась стилистика...

    Возможно смотрел не в то время и не в том настроении...

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    • 4 місяця через...
    Залейте еще раз, плиз..=)

    ~

    "Открой мне двери - я войду и принесу с собою осень.. и если ты меня попросишь, тебе отдам ее я всю....."

    ~

    Посилання на коментар
    Поділитись на інші сайти

    ×
    ×
    • Створити...

    Важлива інформація

    Використовуючи цей сайт, Ви погоджуєтеся з нашими Умови використання, Політика конфіденційності, Правила, Ми розмістили cookie-файлы на ваш пристрій, щоб допомогти зробити цей сайт кращим. Ви можете змінити налаштування cookie-файлів, або продовжити без зміни налаштувань..